清水の次郎長やフーテンの寅さんだったら、最初にこう言うのだけど。
「世界ふしぎ発見」を視ていたら、
案内の女の子が現地人に英語で自己紹介していた。
「My name is ○▲.」
日本の学校ではそう教えているのだから、
英語に馴染みのないひとだったら、なにも疑問に思うことはないはずだけど。
ところが・・・。
****************************************
質問3 さぁ、英訳してみろにゃ。
「わたしの名前は、田中明子と申します」
× My name is Akiko Tanaka. → 「余の名は、ア・キ・コ・タ・ナ・カなり」
ネイティブにとって日本名の苗字と名前を区別するのはむずかしい。
また、My name is~で始める言い方はスピーチ向きで、
普通の自己紹介としてはやや不自然である。
○ I'm Akiko, Akiko Tanaka.
****************************************
★「その英語、ネイティブにはこう聞こえます」
デイビッド・セイン著 小池信孝 主婦の友社
2011.9.10.第16刷 650円+税 P.9より抜粋、本ブログ最下段はP.116より
他にこんな言い方もあると、映画で視たのを想い出した。
DVDを探し出して、再視聴してみた。
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
悪玉であるホワイトが、美しい湖畔(海?)に佇む豪奢な屋敷前に車で乗り付けた。
車を降りて、湖を眺めるホワイトの白い携帯が鳴った。
「Hello.」
「Mr.White? we need to talk.」
「Who is this? 」
そう言った瞬間、ホワイトの左足に銃弾が突き刺さった。
地面を這いつくばり、屋敷の中へ逃げ込もうとするホワイト。
その彼の行く手に、ライフル銃を掲げた男が立ちはだかって言った。
「The name's Bond, James Bond.」
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
★「Casino Royale」 SONY Pictures DVD ラストシーンより
PS:ここで疑問に思ったのは、なんで「Who is this? 」なのだろう。
「Who are you? 」じゃダメなの? 疑問が募る・・・。
↑
それだと「誰だ、お前」になると同書に書いてあった。
○ Who's calling?
○ May I ask Who's calling?
だって。。