甲府市出身の翻訳家「村岡花子」の半生を描くNHK連続テレビ小説「花子とアン」が3月31日スタートする。
山梨県が舞台となる連続テレビ小説は初めて。
リッキー8の反省を含めて甲州弁を(勝手に~)連載します(^^)v
公衆便所じゃぁねえぞ!
16件のコメントがあります
1~16件 / 全16件
【2703日本ライトオン】
進捗率86%。
チャートからも買いたい位置にあります。欠点は出来高すくなぁ(^^;
進捗率86%。
チャートからも買いたい位置にあります。欠点は出来高すくなぁ(^^;
信じられない「東西南北」
山に囲まれている山梨県ならではの表現でしょうか?
北に○○山、東に▲▲山、西に□□山、南に富士山がある。
四角いテーブルの左に、メガネがあるとします。
これを「テーブルの左にメガネがあるよ」とは言いません。
「テーブルの西側にメガネがあるよ」
「テーブルの□□山のほうにメガネがあるよ」
と表現します。ホントです。
山に囲まれている山梨県ならではの表現でしょうか?
北に○○山、東に▲▲山、西に□□山、南に富士山がある。
四角いテーブルの左に、メガネがあるとします。
これを「テーブルの左にメガネがあるよ」とは言いません。
「テーブルの西側にメガネがあるよ」
「テーブルの□□山のほうにメガネがあるよ」
と表現します。ホントです。
「知らなー」
たった四文字なのに深い意味がある。
標準語に翻訳すると
「まったくもう。あれだけ口を酸っぱくして、注意したのに、人の話に全然耳を貸さないからこうなったのよ、おれは知らないよ!」だそうです。
文字にして53文字を、たった4文字で表す。
リッキー8の短期ぐせは、ルーツから来ているようです(笑)
たった四文字なのに深い意味がある。
標準語に翻訳すると
「まったくもう。あれだけ口を酸っぱくして、注意したのに、人の話に全然耳を貸さないからこうなったのよ、おれは知らないよ!」だそうです。
文字にして53文字を、たった4文字で表す。
リッキー8の短期ぐせは、ルーツから来ているようです(笑)
杖も必需品でつ(^^;
(o_ _)o~†バタッ
こら~(`´)働け!年金だけでは食っていけん!
なんて、決していいません(^^;
先人の言うことちゃんと聞いてます(*^^*)
(o_ _)o~†バタッ
こら~(`´)働け!年金だけでは食っていけん!
なんて、決していいません(^^;
先人の言うことちゃんと聞いてます(*^^*)
大丈夫だぁ~い! 高齢化社会だからね。敬老会がバスで行くぞ~!
手すりと杖と救命用AEDを備えて置いてね。ヨロヨロ~ふらふら~σ(-.-)/""""バタ!
続きはあとで(^^;
「じゃ風呂にへってくる」
風呂の水が減ってる訳ではありません。
「風呂に入ってくる」とリッキー8は言ってます。
じゃあね~( ´∀`)/~~
「じゃ風呂にへってくる」
風呂の水が減ってる訳ではありません。
「風呂に入ってくる」とリッキー8は言ってます。
じゃあね~( ´∀`)/~~
うどんさん、観光農園をやるには、若いおなごを頼んで、ヘ(^_^)ヘ(^_^)おいでをしなければ、お客さん来ません。
今、使えそうなのは母と義母だけ(-_-;)
80過ぎてます(;_;)
今、使えそうなのは母と義母だけ(-_-;)
80過ぎてます(;_;)
「こしっぽね」
腰の骨です(笑)
腰が痛い時使います。
尾っぽではありません、間違うと甲州人は「しっぽ」があるかと、うどんさんは勘違いするでしょうねぇ(;-_-+
腰の骨です(笑)
腰が痛い時使います。
尾っぽではありません、間違うと甲州人は「しっぽ」があるかと、うどんさんは勘違いするでしょうねぇ(;-_-+
リッキー8さんのブドウ畑が撮影場所になるといいですね。
観光客が押し寄せて写真撮影!
帰りにはリッキー農園直売所でブドウのお持ち帰りを。ボロ儲けじゃ~!
「つっぺる」
雪道、泥道に、滑って出れない時に使います。
季節感あり、ぴったしの言葉だと自負してますo(^-^)o
雪道、泥道に、滑って出れない時に使います。
季節感あり、ぴったしの言葉だと自負してますo(^-^)o
walterさん、信州も甲州も似てるようですね。
ケンカを売ってんのか~!(`´)と、都会の方には誤解されやすいですが、私にとっては「標準語」、日常会話です。
「花子とアン」を理解しながら見るには、適切なガイドと、勝手に思ってます( ̄^ ̄)
ケンカを売ってんのか~!(`´)と、都会の方には誤解されやすいですが、私にとっては「標準語」、日常会話です。
「花子とアン」を理解しながら見るには、適切なガイドと、勝手に思ってます( ̄^ ̄)
あ! ほう? (そうなんだ!?) って
言ってしまう信州弁、聞いたら怒るでしょうね、、、
時々 無意識で出てしまいますが、、
山梨弁の講習会 楽しみにします。
こら~(`´)!
うどん支障~!
私も変換間違えたわ(^^ゞ
あっ!あほけ?
ではありません。
「あっ?ほうけ!」ですo(`^´*)
うどん支障~!
私も変換間違えたわ(^^ゞ
あっ!あほけ?
ではありません。
「あっ?ほうけ!」ですo(`^´*)
え~「花より団子」が連続朝ドラになるってか?
「あっ!呆っけ?」ってうちの地方では言いますよ。
「あ~そうなの」の意味です。
漢字で書く時には気を付けましょう。
「阿っ!呆け~?」と変換されてしまいます。(--;
頭にゲンコツをもらう危険性が生じます。
「持ちにいく」
あの~先輩、家に携帯忘れちゃたから、持ちに行っていいけ~
これも標準語(^^)v
「取りにゆく」を「持ちに行く」
間違ってない日本語だと思ってます(笑)
あの~先輩、家に携帯忘れちゃたから、持ちに行っていいけ~
これも標準語(^^)v
「取りにゆく」を「持ちに行く」
間違ってない日本語だと思ってます(笑)
「てっ!」
今でも使ってます(*^^*)
「えっ!?」「そう?」
相手の言ってる事に、ちょいとビックリすると、使いちゃます。
「てっ、ほうけ?」(えっ、ホントですか?)
今でも使ってます(*^^*)
「えっ!?」「そう?」
相手の言ってる事に、ちょいとビックリすると、使いちゃます。
「てっ、ほうけ?」(えっ、ホントですか?)