夢想人さんのブログ
ブログ
令和元年スタート
「令和」って、英訳すると「ビューティフル・ハーモニー」なんだそうだ(?)
本当かな? 英文表記することは無いだろうけど、
本当にするなら「REIWA]と普通にローマ字表記でいいんじゃないかと思うけど。
______________________________
______________________________
ボクは、「令和」について、最初は「コンプライアンス」という言葉をイメージした。
コンプライアンス=法「令」順守
為政者は、国民をルールで支配したいのかなと、
そんな為政者側の願いがあるんじゃないかと思い、
あまりいい印象を持てなかった。
ネットでは、「クール」という意味を感じた人もいるようだ。
「冷」の字に近しいので、クールジャパンの意味のようだ。
一方で、命「令」と解釈する人もいる。
コンプライアンスより、一層の支配的なニュアンス。
平凡に「令」という字がどのように使われていたか、
それを振り返れば、そのような見方になるのだろう。
______________________________
ここはひとつ、発想の転換が必要かもしれない。
逆に考えるのだ。
ボクたちがこれからの行いで、元号にポジティブな意味を定着させればよい。
「平成」にどんな意味が最初にあったかは不明だが、
平成の世に日本においては、戦争がなかった。
「平」和に「成」った。
そういう事だ。
元号は、今までにない言葉でなければならないという縛りがある。
なので、今の時点で意味を論じることに、実は意味がない。
いわば、キラキラネーム、みたいなものなのである。
……「令」……「和」……。
時代が終わった時に、ポジティブな意味を連想できるように
ありたいものです。
-
タグ:
コメントを書く
コメントを投稿するには、ログイン(無料会員登録)が必要です。