ども。Kenjiです。
ラモス オフィシャルブログの記事が秀逸です。
http://ameblo.jp/ramos-ruy/entry-10834259061.html
<ダブルで"了">
前々回に説明した"了"をアスペクト助詞の"了", 前回説明した"了"を語気助詞の"了"といいます。今回はその応用編です。
アスペクト助詞を使った文に語気助詞をつける……その話をするまでずっと、その動作・行為が続いていることを表す。これから続けるかどうかは、その後ろの文で表明される。
連動文は後ろの動詞の後に"了"をつける。
動詞を重ねる場合は中間に"了"を入れる。
離合動詞の場合は中間に"了"を入れる。(離合動詞とは「卒業」など、動詞+名詞の形でひとつの動詞になっているもののこと)
不要〜了 で禁止を表す。「〜しないでください。」
不要〜了/不必〜了 で不必要であることを表す。「〜する必要がありません。」
慣れの問題なので、得に気合を入れて覚える必要はありません。3回も"了"が続いたので、疲れてきたのではないでしょうか。私は疲れています。
<練習>
ノートに毎日、上の5つの文を書いてください。次のメルマガが出るまで、毎日1回でいいので書くようにしてください。
そのうちなんとなくわかってきます。がんばりすぎて 毎日1回以上書いていると、そのうち飽きたりしますのでご注意ください。
<ニュースの単語>
http://world.huanqiu.com/roll/2011-03/1573354.html
以及: 及び
海嘯: 津波
立刻: 即刻、ただちちに
留: ある場所や地位に留める
所有: あらゆる、すべての
自生自滅: 故事成語-自然に発生して自然に消滅する、自然の成り行きに委ねる
当: (介詞)〜するときに, 〜のときに
无法: どうしようもない、とても〜できない
展開: くりひろげる、展開する
せっかくなので・・・
3月18日の日本のメディアを基に、huanqiuの記者 李が報道します。福島県大熊町 双葉医院の従業員は地震と津波が来る前に、避難勧告を知らされました。そして14日、再び核輻射の危険性の通知を受け、双葉医院の全ての従業員は直ちに避難しました。すべての患者は医院に残され、放置されました。
報道によると、16日に自衛隊が双葉医院に到着したとき、従業員は一人もおらず、330人の患者が残されていました。その中の128人は動くこともできない重傷患者でした。17日の時点で、14人の患者が死亡しています。
日本政府の関係部門はすでにこの病院の関係者への調査を始めています。
日本でも報道されていため、既にご存知と思いますが、この報道は誤報です。
ドラえもん募金を通じて募金を行うと、日本ユニセフという悪質な団体にお金が入ります。日本赤十字への募金を強くおすすめします。郵便局窓口にて募金を行うと、振込手数料は無料になります。
募金をした場合、寄付金控除が受けられますので、忘れずにご利用ください。
『クラウン中日辞典 小型版』
『中日大辞典 第3版』