ども。Kenjiです。
あなたの町に中国人はいますか? 知人から聞いたのですが、中国人の親子が商店街のアーケードの中で正々堂々と
オシッコしていたそうです。知人は、地元の商店街に買い物に行き、店主からこのことを知らされました。
ご存知の通り、日本政府は2008年、「留学生30万人計画」を発表しました。まだまだ中国人は増えます。留学生のうちの70%は
中国人です。移民1000万人計画なんてのもありますから、ご注意ください。
注意すべきことは挙げたらきりがないですが、"http://sns.mynippon.jp/?m=pc&a=page_fh_diary&target_c_diary_id=183062" にいろいろと載っているので各自ご判断いただければと思います。
<進行形>
be -ing という形の中国語版です。「正[zheng4]」「在」「正在」を使うと進行形になります。否定の時は「没」「没在」で表します。
簡単な文字しか使っていないので、細かい発音はつけていません。
「正」「在」「正在」を使う肯定文では ne をつけてもつけなくても意味は同じです。ne は、進行していることを強調するときにつけます。また、肯定文の場合は ne だけで進行を表すことができます(文 + "ne" の形)。
否定文では「正」「正在」「ne」が使えません。
ma を使った疑問文では、"ne" を使うことができません。「正」「正在」は使えます。答え方は 対 と 没有 ですので注意してください。
反復疑問文では、是不是在 の形しか使えません。「正」「正在」「ne」は使えません。
英語と同じで、状態をあらわすような動詞は進行形にできません。普通することはないので、気にしなくてもいいのですけど。
いろいろと書きましたが、自分で書くときは「在」だけ覚えておけば問題ないですね。
<「正」「在」「正在」の違い>
3つとも進行形を表しますが、字が違うので、意味にも若干違いがあります。「正」は "ちょうどそのとき" という意味を表します。「在」は、"ずっと〜している" という意味を表します。「正在」はその両方です。
<練習>
ノートに毎日、次の5つの文を書いてください。次のメルマガが出るまで、毎日1回でいいので書くようにしてください。
そのうちなんとなくわかってきます。がんばりすぎて 毎日1回以上書いていると、そのうち飽きたりしますのでご注意ください。
<ニュースの単語>
両只: 2匹
熊猫: パンダ
将: まもなく〜する、近々〜する
消息: ニュース、知らせ
引起: 引き起こす
轟動: 世間を驚かす
採取: 採用する、
据悉: 情報により(次のことが)わかる
租借: 借用する、貸し出す
領専: 指導する
簽署: 署名する
到達: 到達する、到着する
預計: 見込む、事前に推し測る
http://world.huanqiu.com/roll/2011-02/1508662.htmlより。助動詞「能」が出てきていますね。「条件が整っていてできる」という意味ですよ。
『クラウン中日辞典 小型版』
『中日大辞典 第3版』