投資に関する英語を学ぼう

biibaaさん
biibaaさん
仕手株→speculative stock (投機的な株)
なんか普通な表現です^^;

ボロ株→minor share
おもしろくないな~~~

糞株→share shit
おおおおお訳してくれましたwww
アメリカでも糞株という言葉はあるらしいです。。。
以上google翻訳よりでした


2件のコメントがあります
1~2件 / 全2件
biibaaさん
ちゃんと訳してくれましたので^^;
googleの翻訳機能はトレードのスラングにも有効みたいです!
(退会済み)
虹を雨の弓って考える国の言葉だから。(笑)

虹は虫の一種と考える人たちには勝てません。

ネットだともっとウマイ表現ができたりして。
biibaaさんのブログ一覧