山のあなた
カール・ブッセ
上田敏訳 『海潮音』より
http://pinkchiffon.web.infoseek.co.jp/book-yamanoanata.htm
山のあなたの空遠く
「幸」住むと人のいふ。
噫ああ、われひとと尋とめゆきて、
涙さしぐみ、かへりきぬ。
山のあなたになほ遠く
「幸」住むと人のいふ。
Über den Bergen
Karl Busse
Über den Bergen weit zu wandern
Sagen die Leute, wohnt das Glück.
Ach, und ich ging im Schwarme der andern,
kam mit verweinten Augen zurück.
Über den Bergen weti weti drüben,
Sagen die Leute, wohnt das Glück.
昔は、生活の糧を求めてがむしゃらに働いていました
身の丈以上のものを求めてました
60を過ぎて思うことは
今、背中にしょってるものは {仕合わせ} だ
手に掴んでるものは {仕合わせ} だ
目の前に見えるものは {仕合わせ} だ